![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgyxAY7qaLJqIv5FDUvhnrNik_gOJhxMUtEsjxDSfO5_iuC1EW6OCYShlFCinVYaEResnyBdh4Nq-B2ciX77p5QLLDLZ3y9WJjrhQY_iN-njIh7ff7EoR79VLzkTHcluBIQI8Wn7nrKdpY/s1600/images+%25283%2529.jpeg)
mansplain: machoxplicar
Thanks to Ann Deslandes for posing the question of how to translate this, and to Diana Ojeda for coming up with such a fabulous solution! It's a brand new neologism with no googlage - so here's hoping you'll help me to circulate it!
I notice that the Spanish wiki entry just keeps the English term mansplaining, but I think this works much better. It certainly has a clearer ring than the androplicar option I found!
Brett Rowan also hilariously suggested chicodicho, but I don't think that's as clear.