tag:blogger.com,1999:blog-50068169132845018042024-03-13T16:38:49.897-07:00Spanish For Social Changesocial justice movement terminology for interpreters and translators - because more bilingual movements are stronger movements!Unknownnoreply@blogger.comBlogger521125tag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-5351205694963660442024-02-08T12:53:00.000-08:002024-02-08T12:53:40.069-08:00comunitario is not communitarian, another false cognate to avoid <p>I have blogged here about many dangerous false cognates related to social change, such as <a href="https://www.spanishforsocialchange.com/2019/10/municipio-and-municipality-are-false.html">municipio</a> and <a href="https://www.spanishforsocialchange.com/2013/05/judicializacion-malicious-prosecution.html">judicialización</a> and <a href="https://www.spanishforsocialchange.com/2021/01/proyectos-productivos-col-usually-small.html">proyectos productivos</a> and <a href="https://www.spanishforsocialchange.com/2021/03/plataforma-coalition-not-platform.html">plataforma</a> (search false cognate in the search bar for many more, I've been at this for a while).<br /></p><p>Comunitario is another. In English communitarian, <a href="https://www.merriam-webster.com/dictionary/communitarian">Webster says</a>, means <span class="dt "><span class="dtText">of or relating to social organization in small cooperative partially collectivist <a class="mw_t_a_link" href="https://www.merriam-webster.com/dictionary/communities">communities</a>. Sometimes this might be what comunitario refers to - but at least in Colombia it often seems to just mean community, or community based. <br /></span></span></p>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-88933974818849430442024-01-12T13:21:00.000-08:002024-01-12T13:21:46.078-08:00Beyond tired<p> "! تعبنا, تعبنا, I hear over and over again, when watching Gaza in Arabic. It could be rendered in English as simply <em>we are tired, we are tired</em>, but a more accurate translation would be, <em>we have come to the limits of ourselves, we are empty, exhaustion consumes us</em>. تعبنا, تعبنا, Gazans repeat, speaking in plural even when interviewed alone. As miraculous as Palestinian <a href="https://www.palquest.org/en/highlight/33633/sumud" target="_blank">sumud</a>
may be, it is not limitless. Our endurance should be a means, not an
end. What Gaza longs for—deserves—is justice, liberation, and life."</p><p>From<a href="https://jewishcurrents.org/the-work-of-the-witness"> this gorgeous essay </a>on the work of the witness, which also addresses the translation conundrum of the word martyr. I can't recommend this essay enough. <br /></p>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-62421683695442881932023-11-28T16:42:00.000-08:002023-11-28T16:42:12.165-08:00endosexism: endosexismo<p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhJplIVlsZgqJO_CyVt-XswGCdOh1JNa-K6-UBu08ZJUeWTzOlBmcfg_zrJrIBtzvd5h8svki1M5wWP6H03XQVbHDyXzjrkjsx-LQ6YxRGKFhcRuS3g2nfxMB_WUf899dOZIGVeORjWj9kSYwe4r2dpikgjT7cn-dmCIplwCUgN_K6IhXmw-2pdEBQwhDU/s360/Intersex_Pride_Flag.svg.png" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="240" data-original-width="360" height="213" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhJplIVlsZgqJO_CyVt-XswGCdOh1JNa-K6-UBu08ZJUeWTzOlBmcfg_zrJrIBtzvd5h8svki1M5wWP6H03XQVbHDyXzjrkjsx-LQ6YxRGKFhcRuS3g2nfxMB_WUf899dOZIGVeORjWj9kSYwe4r2dpikgjT7cn-dmCIplwCUgN_K6IhXmw-2pdEBQwhDU/s320/Intersex_Pride_Flag.svg.png" width="320" /></a></div><br />I can't believe I only just now learned this word. Endosex is the opposite of intersex<b>.</b> I am an endosex person, as my physical and hormonal presentation fits normative medical and social ideas of what a woman's body is "supposed" to be like. Endosexism then is discrimination against intersex people. It has google of only around 6,500 in English and 350 in Spanish, but I did find <a href="https://direcciondegenero.ulagos.cl/definiciones/endosexual/">this definition</a> of it in Spanish <span class="text-post"> as "incurrir en sesgos, discriminar, marginar o patologizar cuerpos intersexuales"</span>. Go Universidad de los Lagos in Chile for posting this! <p></p><p>N.B.: this is the intersex pride flag<br /></p><p><br /></p>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-78114553419497276542023-10-25T10:41:00.001-07:002023-10-25T10:41:19.541-07:00engentada: peopled out<p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjNNvM-PIQPTJB2aMYVa51NJqW12yTpCxM44mVdMR4S7RsP_aMLJtlpAjtHejqX8PSKnRyGkGC8oMJAjpXF9ldEzvOAX9_o-gF2kJ4MhHpVFFcTdJtxo-u-PJaBqw0WBo_Q-XHbwI8GqKlwhvBJ4pTKTDmmhmqWAYbE2NXwfo9EpyIKElQmIxE0y1-GsmM/s1920/rss-efe1f13a6a2b72d1dd555103d5cd54a7d511ac72b4fw.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="1280" data-original-width="1920" height="213" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjNNvM-PIQPTJB2aMYVa51NJqW12yTpCxM44mVdMR4S7RsP_aMLJtlpAjtHejqX8PSKnRyGkGC8oMJAjpXF9ldEzvOAX9_o-gF2kJ4MhHpVFFcTdJtxo-u-PJaBqw0WBo_Q-XHbwI8GqKlwhvBJ4pTKTDmmhmqWAYbE2NXwfo9EpyIKElQmIxE0y1-GsmM/s320/rss-efe1f13a6a2b72d1dd555103d5cd54a7d511ac72b4fw.jpg" width="320" /></a></div>I just learned this word in Spanish here in Mexico City and made up this English translation. Captures perfectly how I feel after several days here. There are just SO MANY people a toda hora! <p></p><p><br /></p><br /><p><br /></p>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-12094670892377758442023-08-25T11:50:00.003-07:002023-08-25T11:50:50.521-07:00maloca <p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiIrnJR0gs5LRhOVHjzcwd4KD4FO8pV2O5QauxPQtUZ8uZvwhwOJs7FfnCNA-Tq_dUnVvTx4iOXtLZYJtW5u52Wg9bI4aJJFF4WxB4YrOJKAf4PNF29EnzLcREAZfPpJ420oaLfjcyuoDG1DYp_Jti0ZaqvZH8uCnTu4we3k9tuUYqxYvM6Tu8uPewRQMI/s440/Maloca_indi%CC%81gena_Cubay_-_panoramio.jpg" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="293" data-original-width="440" height="213" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiIrnJR0gs5LRhOVHjzcwd4KD4FO8pV2O5QauxPQtUZ8uZvwhwOJs7FfnCNA-Tq_dUnVvTx4iOXtLZYJtW5u52Wg9bI4aJJFF4WxB4YrOJKAf4PNF29EnzLcREAZfPpJ420oaLfjcyuoDG1DYp_Jti0ZaqvZH8uCnTu4we3k9tuUYqxYvM6Tu8uPewRQMI/s320/Maloca_indi%CC%81gena_Cubay_-_panoramio.jpg" width="320" /></a></div>I noticed today in this interesting<a href="https://www.theguardian.com/global-development/2023/aug/15/indigenous-drug-runners-colombia-brazil-sacrifice-your-life-?emci=4c112147-243d-ee11-a3f1-00224832eb73&emdi=f5102e24-c73d-ee11-a3f1-00224832eb73&ceid=6297730"> Guardian article</a> about indigenous drug runners in the Amazon that they kept the term maloca and followed it with "circular communal house." That nagged at me because it does not convey that it is a traditional indigenous structure, nor that it is sacred and ceremonial space - and I know that some of them are not circular. Interestingly the <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Maloca">wikipedia entry</a> calls them "an ancestral <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Longhouse" title="Longhouse">long house</a> used by indigenous people of the <a class="mw-redirect" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Amazon_Basin" title="Amazon Basin">Amazon</a>." Hmm, that also seems a bit off, because they are often round, not long (though in fact I've been in several long ones). I would certainly keep the word maloca and then describe it. I've seen it described as a "big house" in other places. I don't love that either, for the reasons above. I'm curious to hear how you have described malocas in your translation and interpretation. Please comment! <br /><p></p>Unknownnoreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-86729910985242595362023-07-25T06:26:00.002-07:002023-07-25T06:33:43.630-07:00panfleteo (Col): (threatening) flyering<p>In Colombia usually the term panfleteo references the spreading around town or just left in front of certain people's houses of short one page flyers with death threats. To use the term pamphleting or even pamphlet for this does not work well. In English pamphlets are usually in color and folded, at least once but usually as a trifold. I don't see death squads taking the time for this sort of layout and folding! Usually the sorts of things the death threats use in U.S. English we would call a flyer. But just calling this flyering in English would not carry the connotation of death threats, thus my suggestion of adding the term threatening. <br /></p><p>This term and the false cognate jumped out at me in this powerful article, which despite this term hiccup I strongly recommend:</p><div class="csl-bib-body" style="line-height: 1.35; margin-left: 2em; text-indent: -2em;">
<div class="csl-entry">Ruette-Orihuela, Krisna, Katherine V. Gough, Irene Vélez-Torres, and Claudia P. Martínez Terreros. “Necropolitics, Peacebuilding and Racialized Violence: The Elimination of Indigenous Leaders in Colombia.” <i>Political Geography</i> 105 (August 1, 2023): 102934. <a href="https://doi.org/10.1016/j.polgeo.2023.102934">https://doi.org/10.1016/j.polgeo.2023.102934</a>.</div><div class="csl-entry"> </div><div class="csl-entry">As the authors put it, panfeleto has "been widely used since the 1970s by illegal armed groups as a way of intimidating social leaders, generating fear, encouraging displacement, and attempting to gain territorial control. These pamphlets are associated with ‘social cleansing’ that has become part of everyday life." <br /></div>
<span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&ctx_ver=Z39.88-2004&rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&rft_id=info%3Adoi%2F10.1016%2Fj.polgeo.2023.102934&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&rft.genre=article&rft.atitle=Necropolitics%2C%20peacebuilding%20and%20racialized%20violence%3A%20The%20elimination%20of%20indigenous%20leaders%20in%20Colombia&rft.jtitle=Political%20Geography&rft.stitle=Political%20Geography&rft.volume=105&rft.aufirst=Krisna&rft.aulast=Ruette-Orihuela&rft.au=Krisna%20Ruette-Orihuela&rft.au=Katherine%20V.%20Gough&rft.au=Irene%20V%C3%A9lez-Torres&rft.au=Claudia%20P.%20Mart%C3%ADnez%20Terreros&rft.date=2023-08-01&rft.pages=102934&rft.issn=0962-6298&rft.language=en"></span>
</div>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-65935697423836053882023-06-12T17:18:00.000-07:002023-06-12T17:18:00.595-07:00junt*s instead of junt@s<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgjOy2Z-FxFoxVQt9HOFizGpI7l5CI8rrQfSIgGnNy7aLVz_ue5eqSybprudBnX_rGiUJmymaMZFA9XsbrMnz-4-vcENCjLQb557hMcgnahq5r7_giS7Y9S4iD8m5Fj0smBGa8q6-m03P8/s1600/2506185d81386a2ba53.jpg" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="655" data-original-width="984" height="213" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgjOy2Z-FxFoxVQt9HOFizGpI7l5CI8rrQfSIgGnNy7aLVz_ue5eqSybprudBnX_rGiUJmymaMZFA9XsbrMnz-4-vcENCjLQb557hMcgnahq5r7_giS7Y9S4iD8m5Fj0smBGa8q6-m03P8/s320/2506185d81386a2ba53.jpg" width="320" /></a>It used to be somewhat common to use the @ to denote, say, juntos y juntas. The problem is that it still reinforces the gender binary. <br />
<br />
I don't think the * solution is common, but I like it. I was reminded of it by the book <a href="https://www.elespectador.com/colombia2020/pais/feminismo-indigena-contra-la-violencia-y-por-la-paz-del-cauca-articulo-881546">Junt*s transformamos a Colombia.</a> Not sure how you pronounce it though - as juntes? The e ending has become more and more common since I <a href="https://www.spanishforsocialchange.com/2015/05/living-as-non-binary-or-gender-neutral.html" target="">first posted </a>about it in 2015 (my all time most read post). I like it, but some are insisting on including the a and o as well, so in this case juntos, juntas, y juntes - meaning that e would not capture male and female, but just nonbinary folks. Good grief. I'm fine with just the e for everyone, but if you want to be more inclusive, maybe the * is the ticket. Doubt it will catch on though. <br />
<br />Unknownnoreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-10940307857755848032023-04-27T09:05:00.000-07:002023-04-27T09:05:32.903-07:00Comuna 13 (Col): District (comuna) 13<p><b>Comuna 13 (Col): District (<i>comuna</i>) 13</b></p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg__r_rKr0O1iIBaPiJGmiVPNYMMgNuC2OMbIqzgjflzRQjEzZQRKfbGvca8DQzPnwN83jt5fwvcsHVG92MXfmEEYBAJuC_zdEMGPoq_N4QFSV5WZn-XEzjFLzpa-VN8bKP2Xg6eUiQOoQ/" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img alt="" data-original-height="320" data-original-width="640" height="160" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg__r_rKr0O1iIBaPiJGmiVPNYMMgNuC2OMbIqzgjflzRQjEzZQRKfbGvca8DQzPnwN83jt5fwvcsHVG92MXfmEEYBAJuC_zdEMGPoq_N4QFSV5WZn-XEzjFLzpa-VN8bKP2Xg6eUiQOoQ/" width="320" /></a></div>This is another one that sometimes gets rendered with the extremely misleading false cognate commune. I wish that everyone held property together in the<i> comunas </i>of Medellin but that is most certainly not the case! You could also use borough for this, but that is such a New York City specific term for large divisions inside a city that I think district is a more global English rendition. You could also keep it as <i>comuna </i>and just add the definition of district the first one or two times it comes up. <p></p><p>Comuna 13 is particularly known for <a href="http://www.arcoiris.com.co/2016/04/la-operacion-orion-mas-de-3-000-mil-hombres-lanzados-a-una-guerra-total-contra-la-poblacion-civil/" target="_blank">Operation Orion</a>, carried out in 2002, where the area was occupied by some 3000 paramilitaries working openly with the army. They were ostensibly seeking FARC guerillas and collaborators but many civilians were disappeared that day. The photo here is from the grassroots work to push for and support the work to find and identify their bodies. There are dramatically more disappeared in Colombia than in any other country of the Americas, and the peace accord established a unit to search for them. <br /><br /></p>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-25223339451450999552023-04-12T06:09:00.005-07:002023-04-12T06:12:11.176-07:00caserío: small rural community vs. small village<p>I have posted about <a href="https://www.spanishforsocialchange.com/2016/07/caserio-hamlet-small-village.html" target="_blank">caserío before</a>, and rendered it as small village. But yesterday I was showing my reconciliation seminar students the Basta Ya video about the war in Colombia as part of our study the outputs of truth commissions (as an aside, this video is from 2013 but frustratingly the recent truth commission has not subtitled any of their videos and the few translations I have found of their texts into English have not been done by translators and are chock full of errors). I noticed that in the video they subtitled caserío as small rural community and I think that is not half bad. Village has almost as many connotations as hamlet, the other option. Community is more vague, but that's not always a bad thing. </p><p><iframe frameborder="0" height="270" src="https://youtube.com/embed/YYMTY_rAZ1Q" style="background-image: url(https://i.ytimg.com/vi/YYMTY_rAZ1Q/hqdefault.jpg);" width="480"></iframe></p>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-73749253598454234692022-12-23T09:14:00.001-08:002022-12-23T09:14:21.388-08:00acumular fuerzas: build the base<p>As in build the number of people active in the organization, the grassroots base. <br /></p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjcXRle4IjbkarIqx5gsmFUMBA4dTO1LEZJaWbPJtE6j6-cb5-ZZkVwNtGZ8-JDqA9CnSk6CC9i0Zu7HOj1AaDy-TehViDSpM0ORqxKESXa_ce_OFfc_vUqh1zmweSluS3qRqKTRK-YtFb74INwpxiAal2vBVE1EQCnMyrPYc8jm7XZlut3sDuX16sy/s238/index.png" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="212" data-original-width="238" height="212" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjcXRle4IjbkarIqx5gsmFUMBA4dTO1LEZJaWbPJtE6j6-cb5-ZZkVwNtGZ8-JDqA9CnSk6CC9i0Zu7HOj1AaDy-TehViDSpM0ORqxKESXa_ce_OFfc_vUqh1zmweSluS3qRqKTRK-YtFb74INwpxiAal2vBVE1EQCnMyrPYc8jm7XZlut3sDuX16sy/s1600/index.png" width="238" /></a></div>I got this great translation in a lovely email describing 'acumular fuerzas' as one of the urgent priorities for stopping Bukele's neodictatorship in El Salvador. The letter was from<a href="https://www.cispes.org/" target="_blank"> CISPES</a>, the Committee in Solidarity with the People of El Salvador. My first paid organizer gig was with CISPES a zillion years ago and they taught me so much about solidarity, I'm grateful and proud to be a monthly sustainer now. <p></p><p>I know what a difference having a steady income flow makes for grassroots groups so this is a plug for those of you making year end donations - consider instead upping the total a bit but breaking it up and making it an automatic monthly sustainer pledge on your credit card. It will be easier on your budget and much better for theirs. <br /></p>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-42772443128787193892022-11-27T08:33:00.001-08:002022-11-27T08:33:12.537-08:00dar la cara <p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjOJ1zfXnlURAhDCP5lQMiUF2Af2xdGRAyEFv3eCJNA2dtZrUABZgg0jqJp33QXgnnJplcwelzEpeMrg1-QZy7qT5DmElW7B1cSpAdrcy32iWWI1_jQpJ5LmUJ7F09Uy89cVUJwP9GM5G01BKzrWrL4EChgyMedPQ9z6Q6UubQGKRZnwbExQwsEQkYx/s275/index.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="275" data-original-width="183" height="275" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjOJ1zfXnlURAhDCP5lQMiUF2Af2xdGRAyEFv3eCJNA2dtZrUABZgg0jqJp33QXgnnJplcwelzEpeMrg1-QZy7qT5DmElW7B1cSpAdrcy32iWWI1_jQpJ5LmUJ7F09Uy89cVUJwP9GM5G01BKzrWrL4EChgyMedPQ9z6Q6UubQGKRZnwbExQwsEQkYx/s1600/index.jpg" width="183" /></a></div>Dar la cara, in Colombia at least, carries the double meaning of both face the music (acknowledging responsibility) and press the flesh (physical presence). I don't know of any way to convey both meanings in English - do you? I appreciated the discussion of the meanings of this term and how the Colombian state does and doesn't dar la cara in <a href="https://open.spotify.com/episode/5qrbzb8YMdnzDdQfiICsqJ?si=fvpRmhCRQy21Ajm0CRzhOg&nd=1" target="_blank">this episode</a> (particularly around minute 55 and on) of the <a href="https://colombiacalling.co/" target="_blank">podcast Colombia calling</a>, with Gwen Burnyeat and Andrei Gomez-Suarez discussing Gwen's new book <a href="https://www.google.com/books/edition/The_Face_of_Peace/kcV6EAAAQBAJ?hl=en" target="_blank"><br />"The Face of Peace: Government Pedagogy amid Disinformation in Colombia."</a><p></p>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-11465568179439223232022-11-05T14:02:00.002-07:002022-11-05T14:02:23.295-07:00raspachin: coca picker <p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhsuAaTy5eX3Yxg74DQRJwGpWEiyvWMrVi6_q5E0c6WzGL5GIUa3wOinlKxkhiGglVpD8-1kebjlOOr2zinrhC4Y1HSt0VPxEv03EL4uU9f0Vj9Q0pNjavdIuTI3bcwBCof_hjQZoOAECwean1Vu7BVzv1SUUZsfxi3VBkf2q1bD0pS1xos6KyYOrYB/s275/index.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="183" data-original-width="275" height="183" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhsuAaTy5eX3Yxg74DQRJwGpWEiyvWMrVi6_q5E0c6WzGL5GIUa3wOinlKxkhiGglVpD8-1kebjlOOr2zinrhC4Y1HSt0VPxEv03EL4uU9f0Vj9Q0pNjavdIuTI3bcwBCof_hjQZoOAECwean1Vu7BVzv1SUUZsfxi3VBkf2q1bD0pS1xos6KyYOrYB/s1600/index.jpg" width="275" /></a></div>I was reminded of this term by <a href="https://newleftreview.org/issues/ii137/articles/forrest-hylton-aaron-tauss-colombia-at-the-crossroads?emci=01662eef-775b-ed11-819c-002248258d2f&emdi=dc36ec18-7b5b-ed11-819c-002248258d2f&ceid=4614199" target="_blank">this spectacular long read </a>analysis in the New Left Review by Forrest Hylton and Aaron Taus of the current Colombian conjuncture, placed in the long arc of Colombian political history. I can not recommend this article enough. If you are looking for a good recent Colombia 101 piece to give someone (say students) this is a great option. Fair warning, it took me an hour and forty five minutes to read - but they were well spent! <br /><p></p><br />Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-57713681097980948562022-10-19T10:08:00.002-07:002022-10-19T10:08:36.849-07:00hackles up: erizado <p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiyFofVOY8w9Q07phXHp_RUcOH9ZJtr5iaPZx2NedTmBkgT6MtXte2C6idadsctrCv9SnZD-jN7XV-ab7Yo0Pi2CvxaR8Vy9McVF-bEISkqu8Ush5jW4DntyBFU8I6TAbhERJlcwpN66GdZlH-m7QNJcg9Y-w6FGc2pRN8_yEnT5DM7SNpZn6cVq1Fn/s3312/Expression_of_the_Emotions_Figure_5.png" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="2031" data-original-width="3312" height="196" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiyFofVOY8w9Q07phXHp_RUcOH9ZJtr5iaPZx2NedTmBkgT6MtXte2C6idadsctrCv9SnZD-jN7XV-ab7Yo0Pi2CvxaR8Vy9McVF-bEISkqu8Ush5jW4DntyBFU8I6TAbhERJlcwpN66GdZlH-m7QNJcg9Y-w6FGc2pRN8_yEnT5DM7SNpZn6cVq1Fn/s320/Expression_of_the_Emotions_Figure_5.png" width="320" /></a></div>To get your/their hackles up refers metaphorically to the literal act many mammals do when threatened, of raising their shoulders to protect their neck. On dogs it's particularly clear, as their hairs there stand up. I understand it to refer to how we can automatically puff up to defend ourselves,<br /> without it being a thought out response. Gracias a Diana Ojeda for this fabulous suggestion of a Spanish equivalent. Nos erizamos, we get spiny like a sea urchin. <br /><p></p>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-54841452602159330752022-10-09T12:13:00.007-07:002022-10-09T12:14:43.674-07:00desaliñado/a (noun): Scruffy, disheveled. <div class="separator"><p style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;">Or gender neutral: desaliñade. Not exactly a social change related term - other than that social change folks may tend to be (though certainly not the folks in this picture). Also not sure if this use if particular to Colombia? I was reminded of this term, and given the translation, by the great compas at Pirate Wire Services, which I highly recommend. <a href="https://piratewireservices.substack.com/p/gang-truce-in-colombias-largest-port?utm_source=substack&utm_medium=email" target="_blank">Check out their inspiring story this week</a> on a gang truce in Colombia (that the picture is from) and subscribe! You can subscribe for free though donations help them keep doing this good work. </p><p style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img alt="" class="sizing-normal" data-attrs="{"src":"https://bucketeer-e05bbc84-baa3-437e-9518-adb32be77984.s3.amazonaws.com/public/images/8b79f31f-b709-4971-bb24-860e3be5cfe1_1080x1440.jpeg","fullscreen":null,"imageSize":null,"height":1440,"width":1080,"resizeWidth":null,"bytes":265069,"alt":null,"title":null,"type":"image/jpeg","href":null,"belowTheFold":false,"internalRedirect":null}" height="320" src="https://substackcdn.com/image/fetch/w_1456,c_limit,f_auto,q_auto:good,fl_progressive:steep/https%3A%2F%2Fbucketeer-e05bbc84-baa3-437e-9518-adb32be77984.s3.amazonaws.com%2Fpublic%2Fimages%2F8b79f31f-b709-4971-bb24-860e3be5cfe1_1080x1440.jpeg" width="240" /> <br /></p></div>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-23784022074482895912022-09-18T13:54:00.003-07:002022-09-18T13:54:53.409-07:00a skill share: una circulación de saberes<p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjasPtTS8aDREoZXR1x9lAgEs_iwmqomRfu0Uw9wE09ieBN8OlplIL_qU8MfM1ENL7_LhJzSdkjO97FfFZLshCB6bq4XFJGhoz2maqsgTPI6RsfXEfs4wU4fqPI_CCJGakrVpRB-z3UnlH4HEY9iiePdN8Sm9nX70maGkwtB-1-6gwbAER8v45cNFdL/s4080/PXL_20220820_171841322.MP.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="3072" data-original-width="4080" height="241" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjasPtTS8aDREoZXR1x9lAgEs_iwmqomRfu0Uw9wE09ieBN8OlplIL_qU8MfM1ENL7_LhJzSdkjO97FfFZLshCB6bq4XFJGhoz2maqsgTPI6RsfXEfs4wU4fqPI_CCJGakrVpRB-z3UnlH4HEY9iiePdN8Sm9nX70maGkwtB-1-6gwbAER8v45cNFdL/s320/PXL_20220820_171841322.MP.jpg" width="320" /></a></div>Yesterday I participated in <a href="http://reedsandroots.org/" target="_blank">Reeds and Roots</a>, a very sweet earth skills skillshare event. Here we're learning about composting using the bokashi method, which I'm excited to try. I also learned a ton about the latest soil science. The way bacteria communicate and move around in the soil blows my mind. It all left me feeling really hopeful. There's so much we can teach each other in spaces like these. <br /><br /><p></p>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-67807727601710187292022-07-25T09:21:00.000-07:002022-07-25T09:21:15.416-07:00hacer una denuncia: issue a public condemnation (or ...)<p><b>hacer una denuncia: issue a public condemnation (or ...)</b></p><p>Depending on the context sometimes 'file a complaint' will be a better fit. Sometimes you can just use denunciation (it has surprisingly high googlage actually) but I think public condemnation will be more clearly and widely understood. <br /></p>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-41556444892064048072022-05-26T09:35:00.007-07:002022-05-26T09:35:57.534-07:00vivir sabroso: living deliciously<p>I suppose this could also be deliciously alive, but vivir sabroso is clearly a play on <a href="https://www.spanishforsocialchange.com/2012/12/vivr-bien-vs-el-buen-vivir.html" target="_blank">vivir bien</a> - and since that is living well it makes more sense to me to keep the same structure. Note that this is quite different than<a href="https://www.spanishforsocialchange.com/2014/02/vivir-bonito-living-nicely.html" target="_blank"> vivir bonito</a>. For those who haven't been following the Colombian election campaign, vivir sabroso is a tag line being used by the historic pact on the left. Here's a ton of energy and excitement for real change this Sunday! And a goofy fun short video to set the mood. </p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/oR2VwApWY8o" width="320" youtube-src-id="oR2VwApWY8o"></iframe></div><p></p><br /><p><br /></p>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-86055012980698280082022-05-13T12:25:00.002-07:002022-05-13T12:28:58.251-07:00terrajero: tenant farmer<p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhjVAxiJveZQSXEtM_c2qBan87MHjwXJAd8OsgLyi-iE4nCf2vzOWejRwVSPf5okkds2x9w31Afe2tsDmiHddAwRwhLjPmT1QalBlpfFgfemp9QotO9gVc1RK48g6fUlyBFQ2HFU63FDaY8B9-LlhxZuyDimbzwoiZT6-jvh1Y_dLegFEqTfr2Mn_Bs" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img alt="" data-original-height="433" data-original-width="650" height="213" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhjVAxiJveZQSXEtM_c2qBan87MHjwXJAd8OsgLyi-iE4nCf2vzOWejRwVSPf5okkds2x9w31Afe2tsDmiHddAwRwhLjPmT1QalBlpfFgfemp9QotO9gVc1RK48g6fUlyBFQ2HFU63FDaY8B9-LlhxZuyDimbzwoiZT6-jvh1Y_dLegFEqTfr2Mn_Bs" width="320" /></a></div><p> This
term is used in Colombia. Is it is also used in other countries? If
you've heard it elsewhere please say so in the comments. I saw this
translation in this NACLA article about the inspiring resistance of the
Misak:<span style="font-weight: normal;"> I<a href="https://nacla.org/news/photo-essays/12764/essay?eType=EmailBlastContent&eId=eb314825-bd3b-4f79-96fb-ce5f024632df" target="_blank">ndigenous Community Confronts a Colombian Paper Giant. </a></span></p><p> They are “reclaiming the territory to reclaim everything.” Indeed.<br /></p><p></p><p><br /></p>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-1525776251486922462022-04-22T07:45:00.000-07:002022-04-22T07:45:06.144-07:00grassroots diplomacy: diplomacia desde abajo <p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgpItD6wiiQiu-9mL5LZnK01cq1mqlmQDwsT75CHSZ89Oe7Fsqhgb5FCThQkCPhkndolh5Fl8I87TH7U8jS_pEw3keCzRQFzewQq7WjLOlVG-OmbCRC7unyX7pXX4fZAk5lgDmSt0bzI9Q/s1195/Screen+Shot+2021-11-19+at+12.03.22+PM.png" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="678" data-original-width="1195" height="182" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgpItD6wiiQiu-9mL5LZnK01cq1mqlmQDwsT75CHSZ89Oe7Fsqhgb5FCThQkCPhkndolh5Fl8I87TH7U8jS_pEw3keCzRQFzewQq7WjLOlVG-OmbCRC7unyX7pXX4fZAk5lgDmSt0bzI9Q/s320/Screen+Shot+2021-11-19+at+12.03.22+PM.png" width="320" /></a></div><p></p><div style="text-align: left;"><span style="font-family: arial;">I usually render <a href="https://www.spanishforsocialchange.com/2007/08/grassroots.html">grassroots as popular</a> (and vice versa), but sometimes as 'de base.' I've posted before about <a href="https://www.spanishforsocialchange.com/2008/02/trabajo-de-base.html" target="_blank">trabajo de base</a>, and <a href="https://www.spanishforsocialchange.com/2007/10/organizacin-de-base.html" target="_blank">organización de base</a>. An exception is <a href="https://www.spanishforsocialchange.com/2008/02/comunidad-de-base.html" target="_blank">comunidad de base</a> (in the liberation theology tradition), where instead of grassroots I would use organized community. For grassroots diplomacy (people to people work, like delegations and exchanges) you could use de base too, but I heard this desde abajo rendition from Maguemati Wabgou and I love it. He used it on a panel entitled <a href="https://www.youtube.com/watch?v=uAaBiGnl7SM" target="_blank">Geografías afrodescendientes y diálogos con las Áfricas</a> which was part of the section Diálogos improbables: movilidades y disputas de saberes en el
<span style="font-size: 12pt;">Segundo
Encuentro Latinoamericano de Movimientos Socioespaciales y Socioterritoriales. </span></span></div><div><span style="font-family: "Book Antiqua",serif; font-size: 12pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-US;"></span></div><p><span style="font-family: "Book Antiqua",serif; font-size: 12pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-US;"> </span>
<style>@font-face
{font-family:"Cambria Math";
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:3 0 0 0 1 0;}@font-face
{font-family:"Book Antiqua";
panose-1:2 4 6 2 5 3 5 3 3 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:647 0 0 0 159 0;}p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin:0in;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman",serif;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";}.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
mso-default-props:yes;
font-family:"Calibri",sans-serif;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}div.WordSection1
{page:WordSection1;}</style></p>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-75879445474198024892022-03-20T18:22:00.000-07:002022-03-20T18:22:27.009-07:00bollard: bolardo<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVgwNUpzNfYdOrIkHLvi0h6gFM0tqfgjUcZK2ha8lJ4h3UZ2FVFzUyyLSPKBDafXGCEWYvOI_S7O20I73RJU5nafjVwylQLSuR1HQz67s0O0w0RthmzDqkyY1imfzZVxKQEIOkseAro18/s1600/CsJ9wDiWAAE2HF4.jpg" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVgwNUpzNfYdOrIkHLvi0h6gFM0tqfgjUcZK2ha8lJ4h3UZ2FVFzUyyLSPKBDafXGCEWYvOI_S7O20I73RJU5nafjVwylQLSuR1HQz67s0O0w0RthmzDqkyY1imfzZVxKQEIOkseAro18/s320/CsJ9wDiWAAE2HF4.jpg" width="320" /></a>Perhaps not normally a social justice term, but back in 2016 there was an explosion of bollards in Bogota, which was seen by many as a misuse of city funds by the mayor to cover up other scandals. They even put in bollards to protect other bollards, such as those in this photo (thanks to @ContraGodarria on twitter for the pic).Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-61553285890592649712022-02-26T08:28:00.001-08:002022-02-26T08:28:55.282-08:00Plan Lazo: the Snare Plan <p>I have always seen <i>plan lazo</i> imported into English in discussion of Colombian history and politics, so I was surprised by this rendition in this recent very mainstream <a href="https://www.cfr.org/timeline/us-colombia-relations?emci=20ba0cf6-708f-ec11-a507-281878b83d8a&emdi=00efafa7-e190-ec11-a507-281878b83d8a&ceid=6297730" target="_blank">timeline of US-Colombia relations </a>published by the Council on Foreign Relations (CFR). <br /></p><p>Plan Lazo is widely written about as establishing paramilitaries. Note how the CFR reframes this in the following text: <br /></p><div class="content-headline" id="371609"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjCQek28ZAcJYhdB9jw_3U__9DibYTMYLEjuicC4TgI8al61r4GnE4ttqfyv7H_Xt_zcFfxJkC4AEQanOUeB9RAWhSMK4mHrse4EkRcc2dOUitWN_cuz4MG1DwDSjYQCphLUh-jFZJcC4FXOCUVx9Dnc3szwxL4qH8DjOiOHkHGbZPr0Pj8eYbltXGi" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img alt="" data-original-height="850" data-original-width="680" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjCQek28ZAcJYhdB9jw_3U__9DibYTMYLEjuicC4TgI8al61r4GnE4ttqfyv7H_Xt_zcFfxJkC4AEQanOUeB9RAWhSMK4mHrse4EkRcc2dOUitWN_cuz4MG1DwDSjYQCphLUh-jFZJcC4FXOCUVx9Dnc3szwxL4qH8DjOiOHkHGbZPr0Pj8eYbltXGi" width="192" /></a></div>Plan Lazo Creates Counterinsurgency Blueprint</div>
<div class="content content-bottom">
<div class="content-text" id="371609"><p>In response to
the persistence of armed guerrilla groups in the countryside, U.S.
military advisors, led by General William P. Yarborough, work with the
Colombian army to develop a comprehensive counterinsurgency strategy
known as Plan Lazo (the Snare Plan). The <a href="https://arsof-history.org/articles/v2n4_plan_lazo_page_1.html">plan centers on</a>
public works projects, civilian defense networks, and an aggressive
military assault on “independent republics” formed by communist
insurgents during <i style="font-style: italic;">La Violencia</i>. Plan Lazo becomes the template for decades of counterinsurgency and civic action programs in Colombia.</p><p>(photo is of Yarborough) <br /></p>
</div>
</div>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-12341983512726754282022-02-10T15:18:00.001-08:002022-02-10T15:18:52.992-08:00green new deal: nuevo pacto verde<p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEiSZc6W0cTL3tdzXWcHxhaHBNcDZK1hzU5LM74H_mQgp3dQr8JtEeumgN-pU0OHlw75KbIIGuGDt1m4ovfS6HgMZrdxJghFkXtMCml7N9ZPdezr1J4JeUSIWIcXq61oOm1g0PvxLnWw7cDkxWcYIt4xEcXNxUjwdq5e8-f42v4LHfDrNNVyvDLxF3Ma" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img alt="" data-original-height="680" data-original-width="680" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEiSZc6W0cTL3tdzXWcHxhaHBNcDZK1hzU5LM74H_mQgp3dQr8JtEeumgN-pU0OHlw75KbIIGuGDt1m4ovfS6HgMZrdxJghFkXtMCml7N9ZPdezr1J4JeUSIWIcXq61oOm1g0PvxLnWw7cDkxWcYIt4xEcXNxUjwdq5e8-f42v4LHfDrNNVyvDLxF3Ma" width="240" /></a></div><span style="background-color: white; color: #0f1419; font-family: TwitterChirp, -apple-system, "system-ui", "Segoe UI", Roboto, Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 23px; white-space: pre-wrap;">Webinar: Impactos de los nuevos pactos verdes sobre Amèrica Latina. ¿Hasta qué punto los diferentes GND propuestos en los EEUU, Europa y en otros lugares, tienen en cuenta los impactos que podrían tener en otras regiones del mundo?</span><p></p><span class="css-901oao css-16my406 r-poiln3 r-bcqeeo r-qvutc0" style="background-color: white; border: 0px solid black; box-sizing: border-box; color: #0f1419; display: inline; font-family: TwitterChirp, -apple-system, "system-ui", "Segoe UI", Roboto, Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 23px; font-stretch: inherit; font-variant-east-asian: inherit; font-variant-numeric: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; min-width: 0px; overflow-wrap: break-word; padding: 0px; white-space: pre-wrap;">Inscripciones: </span><a class="css-4rbku5 css-18t94o4 css-901oao css-16my406 r-1cvl2hr r-1loqt21 r-poiln3 r-bcqeeo r-qvutc0" dir="ltr" href="https://t.co/VzReeRJDlB" rel="noopener noreferrer" role="link" style="background-color: white; border: 0px solid black; box-sizing: border-box; color: #1d9bf0; cursor: pointer; display: inline; font-family: TwitterChirp, -apple-system, "system-ui", "Segoe UI", Roboto, Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 23px; font-stretch: inherit; font-variant-east-asian: inherit; font-variant-numeric: inherit; line-height: inherit; list-style: none; margin: 0px; min-width: 0px; overflow-wrap: break-word; padding: 0px; text-decoration-line: none; white-space: pre-wrap;" target="_blank"><span aria-hidden="true" class="css-901oao css-16my406 r-poiln3 r-hiw28u r-qvk6io r-bcqeeo r-qvutc0" style="border: 0px solid black; box-sizing: border-box; color: inherit; display: inline; font-family: inherit; font-size: 0px; font-stretch: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; font-weight: inherit; line-height: 0px; margin: 0px; min-width: 0px; overflow-wrap: break-word; padding: 0px; white-space: inherit;">https://</span>us02web.zoom.us/webinar/regist<span aria-hidden="true" class="css-901oao css-16my406 r-poiln3 r-hiw28u r-qvk6io r-bcqeeo r-qvutc0" style="border: 0px solid black; box-sizing: border-box; color: inherit; display: inline; font-family: inherit; font-size: 0px; font-stretch: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; font-weight: inherit; line-height: 0px; margin: 0px; min-width: 0px; overflow-wrap: break-word; padding: 0px; white-space: inherit;">er/WN_ZZx-LfuMQL-gmQks3WWdDw</span></a><div><br />Thanks to compa <a href="https://territoriodeideas.com" target="_blank">Nancy Piñeiro</a> for the heads up on this. Looks great, though I'm annoyed that they use translation when they mean interpreting. I know Nancy disagrees, but I thinks it's important to distinguish these as two different skills! You can show that you know and care about language access by getting it right. </div>Unknownnoreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-69750206759940685202022-01-30T13:48:00.002-08:002022-01-30T13:51:45.154-08:00frailejón: frailejón (mountain sunflower?!)<p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgubeCWBUgaowIhIdRcEs9aqjpMpFI6tZu5XqA4SR5pWg6ugs5ox0i_dhDMZfjA45CE6C0MaBpbFZN9qHT-g7H_d4FNh1GPP7Li-Ot9_iAE6HVIMVOJF64ucpegbsaKi9FqocRkIam_4HA/s275/index.jpg" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="275" data-original-width="183" height="275" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgubeCWBUgaowIhIdRcEs9aqjpMpFI6tZu5XqA4SR5pWg6ugs5ox0i_dhDMZfjA45CE6C0MaBpbFZN9qHT-g7H_d4FNh1GPP7Li-Ot9_iAE6HVIMVOJF64ucpegbsaKi9FqocRkIam_4HA/s0/index.jpg" width="183" /></a></div>I have always before seen frailejón just imported into the English - so it stood out to me that<a href="https://www.cnn.com/2021/11/23/americas/colombia-environment-climate-activists-intl-latam/index.html?emci=221d6413-754c-ec11-9820-c896653b26c8&emdi=8d911fe2-a04c-ec11-9820-c896653b26c8&ceid=6300641" target="_blank"> this article </a>in CNN did so but then followed it with the description "mountain sunflowers 6 feet tall that capture water vapor from clouds and release it to the ground creating water springs." I've never thought of them as sunflowers, but now I see it. You could also of course use the latin name, <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Espeletia" target="_blank">espeletia. </a>But mountain sunflower isn't bad. Relevant for social justice because these grow in the fragile <a href="https://www.spanishforsocialchange.com/2018/05/paramo.html" target="_blank">páramo </a>in Colombia which is at serious risk from both the climate catastrophe and extractivism.<br /><p></p><br />Unknownnoreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-4635092948904874322022-01-17T06:38:00.000-08:002022-01-17T06:38:38.717-08:00campesino: another option<iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/l8ukak8P2vY" title="YouTube video player" width="560"></iframe><p>I have <a href="https://www.spanishforsocialchange.com/2010/06/campesino.html" target="_blank">blogged</a> repeatedly about<a href="https://www.spanishforsocialchange.com/2014/04/yet-another-option-for-campesino.html" target="_blank"> options</a> for campesino. None of them are great wihch is why I tend to import it. It's a concept that just doesn't translate well since it includes not only family or small-scale farmers but also farmworkers, loggers, artisanal miners, and lots of other people that live in the campo. I liked the way<a href="https://muse.jhu.edu/article/839945" target="_blank"> this great article </a>(that helped me see how we need to look both above and below the land to understand land issues in Colombia) went back and forth between using small-scale farmer and campesino throughout, though again, that leaves a lot of people out. <br /></p><p>My compa Kath Nygard has lately been trying to convince me to use peasant. As I've blogged before, it's worth nothing that the Via Campesina uses International Peasant Movement as their official<a href="https://viacampesina.org/en/international-peasants-voice/" target="_blank"> translation</a>. I don't think I'm quite there yet, since the connotations in English seem still too closely tied to Monty Python type peasants (see video). <br /></p>Unknownnoreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-71328620272502778812021-12-11T15:33:00.001-08:002021-12-11T15:33:10.558-08:00cacerolazo: pot bang-out<p><br /></p><blockquote class="twitter-tweet"><p dir="ltr" lang="en">Another cacerolazo tonight in downtown Bogota. These things start from a few distant clinks then blossom out of nowhere. It means there’s still high energy behind ongoing anti-government protests in Colombia and suggests high turnout at mass demonstrations called for tomorrow. <a href="https://t.co/wlMJCxHcha">pic.twitter.com/wlMJCxHcha</a></p>— Dylan Baddour (@DylanBaddour) <a href="https://twitter.com/DylanBaddour/status/1389758216351924226?ref_src=twsrc%5Etfw">May 5, 2021</a></blockquote><p><br /></p><p data-pm-slice="1 1 []">Cacerolazo often gets imported into English, as it has been in<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Cacerolazo" target="_blank"> the English wikipedia entry. </a> I like this solution but my concern is that often people don't know the term and won't understand it at first. To build stronger movements it is worth translating it at least the first time it comes up.</p><p data-pm-slice="1 1 []">Sometimes, as in <a href="https://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=cacerolazo" target="_blank">the word reference forum,</a> I've seen it rendered as pot banging. But it's not just any random pot banging! It's pot banging as a political action. My first thought was a pot bang-in - playing on the term sit-in. But that will sound to most listeners just like banging. It's also true that what is magical about this action is that is an action of dispersion, not of concentration. We generally do it in our homes by the window, not gathered together (though in Bogotá last spring sometimes people would gather on street corners to bang together). The term bang out is completely a play on words neologism made up by me, but I like it for conveying this idea of leaning out your window and banging your pot. I've definitely broken a pot from too much banging so don't use your best one, or set aside an old one for this activity! </p> <script async="" charset="utf-8" src="https://platform.twitter.com/widgets.js"></script>
Unknownnoreply@blogger.com0