Thursday, April 28, 2011

hue-ism


hue-ism

as in racism, but, as I understand it, particularly discrimination within communities of color of people with darker skin. I heard this term used by Beverly Mullings on a bridging -isms panel at the US geographers (AAG) conference in 2009 and I love it, but I'm stumped as to a Spanish version. hue is tinte o tono o matiz o color, maybe colorismo? Any thoughts?

3 comments:

atenea said...

Hola, Sara:

En ciencias sociales existe el concepto "discriminación endógena", es decir, toda forma de diferenciación jerárquica entre miembros de un mismo grupo. Supongo que se puede añadir "racial" para decir "discriminación racial endógena", aunque si el contexto es racial puede omitirse y el público ya sabe de qué se habla. Creo que acuñar un ismo, en este caso, resulta forzado... como querer calzarse un zapato de la talla equivocada. Saludos.

atenea said...

En sociología existe el concepto "discriminación endógena", aquella que se da dentro del mismo grupo. En una interpretación puede decirse "discriminación endógena por color de piel", que es largo, pero si el tema trata de racismo creo que basta con "discriminación endógena".

Sara Koopman said...

a new documentary coming out on hue-ism: http://vimeo.com/24155797