Wednesday, March 9, 2011

no fly zone



no fly zone: zona de exclusión aérea

though this editorial in the Guardian argues that it's a euphemism for war

2 comments:

Kate said...

Hi Sara,

Here is a question - how would you translate "incidencia política?" I was thinking "political intervention" or "policy/legislative activism," but I'm not sure if that gets the whole picture.

Thanks!
A Loyal Reader :)

Sara Koopman said...

I like policy activism! I use lobbying

http://spanishforsocialchange.blogspot.com/2010/10/lobbying.html

but see the comments on my post above.

sorry for the delay, had to wade through spam comments!