Saturday, July 31, 2010

what is the easiest way to do subtitles?

A friend just pointed me to the site dot sub as a free and easy way to do subtitles.

Has anyone used this? Liked it?

Any other suggestions for subtitling that's easier and more accesible to activists than full on video editing software?

Friday, July 30, 2010


regalías (Mex): benefits (ie sick days, health insurance)

This is a great 15 minute documentary that you should watch if you've ever been on a vaction to Cancun, or are considering it. It reminded me that regalias is used this way in Mexico, though it certainly isn't recognized as meaning this by the RAE. You might notice that they also translate barraca as labor camp.

Tuesday, July 20, 2010


I've posted before on the term token, and there was a great discussion in the comments about how token is different than the effort to reach equality through quotas - basically quotas can be useful as a way to get to equality, as loaded as they can be, and it is not a term to participate in pejorativizing. Months later my colleague and friend Jonathan Sanders just sent me this great follow up idea:

"I had a thought about how to translate "tokenism" and related adjectives, nouns, etc.

"hacer acto de ser incluyente" or "hacer acto de inclusión". The same way you can "hacer acto de presencia" in the sense to "put in an appearence" just so that they you know you were there, you "hacer acto de ser incluyente" so that you go down on the record as supporting diversity. What do you think?"

I think it's fantastic! What do others say?

Thursday, July 8, 2010

talking heads

talking heads: cabezas pensantes

Thanks to my friend Juan Carlos in El Salvador for this one. It cracks me up that in Spanish they think, in English they just talk. No, I don't mean the band. You know what I mean, the old guard leadership (las vacas sagradas) all up at a speakers table, just talking at us, no interaction, no participation, very old school. I continue to be frustrated at how much of this still goes on in the movement. Let's walk our talk and talk differently!

(the lettering on this New Yorker cartoon is tiny but it reads "the subject of tonight's discussion is: why are there no women on this panel?")

Thursday, July 1, 2010


I've been having good look lately with reverso, an online dictionary that's new to me. Even better yet, it has twofirefox add-ons so you can get in that fabulous little search bar in the upper right where my word-reference dictionary also lives (links to those and other goodies you can have live there in the tools section on the left of the blog).