Wednesday, March 9, 2011
no fly zone
no fly zone: zona de exclusión aérea
though this editorial in the Guardian argues that it's a euphemism for war
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
social justice movement terminology for interpreters and translators - because more bilingual movements are stronger movements!
2 comments:
Hi Sara,
Here is a question - how would you translate "incidencia política?" I was thinking "political intervention" or "policy/legislative activism," but I'm not sure if that gets the whole picture.
Thanks!
A Loyal Reader :)
I like policy activism! I use lobbying
http://spanishforsocialchange.blogspot.com/2010/10/lobbying.html
but see the comments on my post above.
sorry for the delay, had to wade through spam comments!
Post a Comment