Spanish For Social Change

social justice movement terminology for interpreters and translators - because more bilingual movements are stronger movements!

Saturday, June 27, 2015

marica: faggot/ fag

›
This term gets used incredibly widely in Colombia. Lots of straight people with otherwise great politics use it as a teasing term of affecti...
2 comments:
Wednesday, June 17, 2015

pretendian: fingindio

›
I am totally making this one up, but I kind of love it and think it would be as understandable as the English neologism. If you've r...
2 comments:
Wednesday, June 10, 2015

exterminados: extrajudicial killings by security forces (El Salvador)

›
In Colombia the euphemism for these is 'falsos positivos.' Exterminados is a bit more honest.  I learned it from the article below f...
Tuesday, June 2, 2015

kayactivism: kayactivismo

›
reposted from Grist.org (as you can see, this type of activism has its own methods for banner holding, etc : ) Greenpeace USA A...
Friday, May 22, 2015

hueveo (Guate): robbery

›
This translation appears in the fantastic nacla article reposted below on the current protests in Guatemala.  For the record I'm more h...
1 comment:
Saturday, May 16, 2015

living as a non-binary or gender neutral trans person in Spanish

›
Radio Ambulante has a fantastic program  here that talks about how you speak in Spanish when you want to avoid having to say estoy cansadO ...
3 comments:
Saturday, May 9, 2015

indignada: outraged

›
I'm outraged about unethical and environmentally irresponsible Canadian mining in Latin America, and particularly Colombia.  So I'...
Monday, April 27, 2015

solidario: solidarious

›
No, this word is not in the Oxford dictionary, but as I recently argued on my other blog, decolonizing solidarity , I think that we should...
1 comment:
Friday, April 17, 2015

the Ayotzinapa parents caravan terminology request

›
I'm going to interpret for a large public event in Toronto where parents of the massacred 43 teachers college students will be speaki...
1 comment:
Monday, April 6, 2015

stakeholders: partes interesadas

›
This is sometimes mistakenly rendered as accionistas, which is actually share holders. This is really not movement terminology, it's usu...
Tuesday, March 31, 2015

craftivism: actiartesanismo?!?

›
I am totally just making this up.  Has anyone heard any other version being actually used on the ground, not in translation? Artivism is s...
2 comments:
Saturday, March 21, 2015

work to rule: huelga de celo?

›
A work slowdown is an operación tortuga, but how would you translate a " work-to-rule " action? Huelga de celo? Trabajar a reglam...
1 comment:
Tuesday, March 10, 2015

judicialización (take three)

›
I've posted twice before about this term, rendering it as first bogus/trumped up/false criminal charges and then malicious prosecution ...
Wednesday, March 4, 2015

gremio económico (Col): trade organization

›
In the same  interview of a leader in the Dignidad Agropecuaria Colombiana  (Colombian Agricultural Dignity) movement that I mentione...
Monday, February 23, 2015

cacaotero: cacao farmer

›
Similarly cafetero is coffee farmer - and my life is made better by both! I was reminded of this term this great interview of a cafetero le...
Saturday, February 14, 2015

pigmentocracy: pigmentocracia

›
The research project on ethnicity and race in Latin America ( PERLA ) has published their findings in the new book Pigmentocracies .  I have...
1 comment:
‹
›
Home
View web version
Powered by Blogger.