Spanish For Social Change

social justice movement terminology for interpreters and translators - because more bilingual movements are stronger movements!

Saturday, July 25, 2009

piquetero

›
piquetero: piquetero (member of the Argentinian unemployed workers movement) Hoy el wiki lo define asi : Los piqueteros son activistas, que...
Monday, July 20, 2009

bloqueo/ barricada

›
blockade - bloqueo (In Mexico sometimes tope de carretera - can also be piquete in Argentina - see note below) Barricade; road block - bar...
3 comments:
Tuesday, July 14, 2009

performance

›
Unlike translation, interpretation is a performance art. You have to practice your scales - but then when you're on, it's not about ...
Monday, July 6, 2009

la tierra es de quien la trabaja

›
I am such a geek that sometimes while watching subtitled movies I write down translations I either like or don't. I recently sat through...
4 comments:
Friday, June 26, 2009

"white" man/woman

›
Guate - canche Panama - fulo/fula CR - macho (macha para mujeres?!) Nica/El Salvador - chele/ chele Mexico - güero/güera Colombia - mono/...
15 comments:
Tuesday, June 23, 2009

proceso

›
proceso: organizing process, organizing project Often proceso just gets rendered literally, as process, as it is in the video above by the N...
2 comments:
Monday, June 15, 2009

botín de guerra

›
botín de guerra: war trophy "El cuerpo de la mujer no es botín de guerra" is a slogan of the Ruta Pacifica de Mujeres in Colombia...
Monday, June 8, 2009

mochacabezas

›
mochacabezas: decapitators It's a higher register in English but I can't think of another way of putting it, other than maybe the he...
1 comment:
Tuesday, June 2, 2009

tejido social

›
tejido social: social fabric Though I prefer the more poetic weave, it sounds odd in English. We can certainly talk about weaving together ...
2 comments:
Monday, May 25, 2009

se ve, se siente, el pueblo esta presente

›
se ve, se siente, X esta presente (often los estudiantes, las mujeres, etc): You can see it, You can feel it, We the X are here. Often said ...
2 comments:
Saturday, May 9, 2009

falsos positivos

›
falsos positivos: false positives/ extrajudicial killing Extrajudicial Killing In Colombia from Witness For Peace on Vimeo . The above is ...
4 comments:
Friday, May 8, 2009

ni perdon, ni olvido!

›
ni perdon, ni olvido! : never forgive! never forget! Yes, the exclamation marks are necessary since this is usually shouted with great passi...
Tuesday, May 5, 2009

a great read

›
This one not only explains the differences between different legal systems, but has handouts (in the appendixes) that can be used by attorne...
Saturday, April 25, 2009

hospitals are breaking the law

›
fantastic super short spot highlighting the need for medical interps
Wednesday, April 15, 2009

to trouble (a concept)

›
to trouble (a concept): problematizar As in, with my research I am trying to trouble how we do solidarity, in particular around the colonial...
2 comments:
Wednesday, April 8, 2009

educating attorneys and others on how to use interpreters well

›
Below is the text from a hand out that I prepared years ago for educating pro bono attorneys in Seattle. Feel free to use all of part of it....
1 comment:
Friday, April 3, 2009

cultivos de pancoger

›
cultivos de pancoger: food crops fanTAStic video by Witness for Peace well worth watching! Shoveling Water from Witness For Peace on Vimeo...
1 comment:
Friday, March 13, 2009

cocina comunitaria

›
community kitchen my apologies for the silence - I'm in the midst of transitioning from Bogota to Vancouver, currently floating around t...
Monday, February 23, 2009

comedor popular

›
community cafe (UK) or community cafe or kitchen (Canada). NOT a soup kitchen comedor infantil - kids cafe, or kids kitchen. Comedores po...
Thursday, February 12, 2009

potluck

›
potluck: comida comunitaria This is actually my own invention, since gatherings of people where each person is expected to bring a dish of f...
6 comments:
Monday, February 2, 2009

study of court interpreting

›
I have yet to read this book, but it looks fantastic. She looks at things like how attention is shifted to the court interpreter in proceed...
2 comments:
Sunday, February 1, 2009

simple

›
simple: sencillo yes, you could use simple too, but since one of its most commonly used definitions is also tonto, as well as ordinary and c...
Friday, January 23, 2009

machine translation: what is it good for?

›
I will get back to posting terms soon, but one more meta comment for now: What I tell organizations, when they ask me about it, is: Machine ...
Tuesday, January 13, 2009

subtitles

›
Not a term, but a recommendation to watch movies with subtitles whenever you can, to see how they translate terms. I know, annoying to read ...
Saturday, January 3, 2009

quizzing yourself

›
There's really no way of getting around studying lists to improve your handle on obscure terms (I have spent far too many hours of my li...
2 comments:
‹
›
Home
View web version
Powered by Blogger.