Spanish For Social Change

social justice movement terminology for interpreters and translators - because more bilingual movements are stronger movements!

Sunday, August 19, 2007

living wage

›
living wage: salario digno living wage is completely misdefined on answers.com, which led to great frustration as I tried to explain this co...
Saturday, August 18, 2007

able-bodied

›
able-bodied: persona sin discapacidades I've been chewing on this one since my first post on ablism. It's really so strange that th...
Thursday, August 16, 2007

netizen

›
netizen: ciudadano internauta my colleague Tori raised the good point that limited English speakers might not recognize this term if you...
1 comment:
Tuesday, August 14, 2007

correr la voz

›
correr la voz: spread the word obviously not run, or spill, the voice - though doesn't that sound strangely cool?
1 comment:

encuentro

›
encuentro: meeting, conference, gathering, workshop It sounds so much more prosaic in English. I wish I could come up with something that h...
Monday, August 13, 2007

vocab crunching?

›
Are you studying obscure legal terminology for a certification test? ah, that endless interpreter endeavor ... I have crazy huge collections...
Friday, August 10, 2007

lactivism

›
lactivism: lactivismo Yes, a neologism in both languages, but the Spanish version does actually have some minor googlage. Here is the wikipe...
Thursday, August 9, 2007

Accountability

›
Accountability: Rendicion de cuentas; Responsabilidad por; Responsabilidad a (to hold accountable: responsabilizar) There are three senses o...
6 comments:
Wednesday, August 8, 2007

Si Se Puede!

›
Si Se Puede!: Yes We Can! There are lots of other versions, but this catches the spirit of it and also works well as a chant.
1 comment:
Tuesday, August 7, 2007

lockout

›
lockout: cierre patronal A lockout is a work stoppage in which an employer prevents employees from working. This is differentiated from a...
2 comments:
Monday, August 6, 2007

detras de nosotros, estamos ustedes

›
detras de nosotros, estamos ustedes: behind us, we are you I can't take credit for this one - I saw it in an email. It's the title ...
Friday, August 3, 2007

empower

›
empower: potenciar, apoderar, empoderar The dictionary says to empower is to give someone else power (I empower you to do it). In that sens...
5 comments:
Thursday, August 2, 2007

outreach

›
outreach: promoción Kenny mentioned that he uses difusión de información; información al público; educación/educar al público but those all ...
13 comments:
Wednesday, August 1, 2007

grassroots

›
grassroots: popular Thanks to Kenny for reminding me to put this one up. I run into folks screwing this one up all the time, though usually...
1 comment:
Tuesday, July 31, 2007

femocrat

›
femocrat: femocrata a member of the gender technocracy (tecnocracia de género) That later term was coined by autonomous Latin American femin...
1 comment:
Monday, July 30, 2007

Queer

›
Queer: Queer (but if you have a chance, sneak in LGBT to cover your bases, and if you're doing simul and by some miracle have a long pau...
1 comment:
Sunday, July 29, 2007

ableism

›
ableism: capacitadismo my invention. much faster than "discriminacion contra los discapacitados" when you're doing simultaneo...
2 comments:
‹
Home
View web version
Powered by Blogger.