I have posted about caserío before, and rendered it as small village. But yesterday I was showing my reconciliation seminar students the Basta Ya video about the war in Colombia as part of our study the outputs of truth commissions (as an aside, this video is from 2013 but frustratingly the recent truth commission has not subtitled any of their videos and the few translations I have found of their texts into English have not been done by translators and are chock full of errors). I noticed that in the video they subtitled caserío as small rural community and I think that is not half bad. Village has almost as many connotations as hamlet, the other option. Community is more vague, but that's not always a bad thing.
Wednesday, April 12, 2023
Friday, December 23, 2022
acumular fuerzas: build the base
As in build the number of people active in the organization, the grassroots base.
I know what a difference having a steady income flow makes for grassroots groups so this is a plug for those of you making year end donations - consider instead upping the total a bit but breaking it up and making it an automatic monthly sustainer pledge on your credit card. It will be easier on your budget and much better for theirs.
Sunday, November 27, 2022
dar la cara
"The Face of Peace: Government Pedagogy amid Disinformation in Colombia."
Saturday, November 5, 2022
raspachin: coca picker
Wednesday, October 19, 2022
hackles up: erizado
without it being a thought out response. Gracias a Diana Ojeda for this fabulous suggestion of a Spanish equivalent. Nos erizamos, we get spiny like a sea urchin.
Sunday, October 9, 2022
desaliñado/a (noun): Scruffy, disheveled.
Or gender neutral: desaliñade. Not exactly a social change related term - other than that social change folks may tend to be (though certainly not the folks in this picture). Also not sure if this use if particular to Colombia? I was reminded of this term, and given the translation, by the great compas at Pirate Wire Services, which I highly recommend. Check out their inspiring story this week on a gang truce in Colombia (that the picture is from) and subscribe! You can subscribe for free though donations help them keep doing this good work.
Sunday, September 18, 2022
a skill share: una circulación de saberes
Monday, July 25, 2022
hacer una denuncia: issue a public condemnation (or ...)
hacer una denuncia: issue a public condemnation (or ...)
Depending on the context sometimes 'file a complaint' will be a better fit. Sometimes you can just use denunciation (it has surprisingly high googlage actually) but I think public condemnation will be more clearly and widely understood.
Thursday, May 26, 2022
vivir sabroso: living deliciously
I suppose this could also be deliciously alive, but vivir sabroso is clearly a play on vivir bien - and since that is living well it makes more sense to me to keep the same structure. Note that this is quite different than vivir bonito. For those who haven't been following the Colombian election campaign, vivir sabroso is a tag line being used by the historic pact on the left. Here's a ton of energy and excitement for real change this Sunday! And a goofy fun short video to set the mood.
Friday, May 13, 2022
terrajero: tenant farmer
This term is used in Colombia. Is it is also used in other countries? If you've heard it elsewhere please say so in the comments. I saw this translation in this NACLA article about the inspiring resistance of the Misak: Indigenous Community Confronts a Colombian Paper Giant.
They are “reclaiming the territory to reclaim everything.” Indeed.
Friday, April 22, 2022
grassroots diplomacy: diplomacia desde abajo
Sunday, March 20, 2022
bollard: bolardo
Perhaps not normally a social justice term, but back in 2016 there was an explosion of bollards in Bogota, which was seen by many as a misuse of city funds by the mayor to cover up other scandals. They even put in bollards to protect other bollards, such as those in this photo (thanks to @ContraGodarria on twitter for the pic).
Saturday, February 26, 2022
Plan Lazo: the Snare Plan
I have always seen plan lazo imported into English in discussion of Colombian history and politics, so I was surprised by this rendition in this recent very mainstream timeline of US-Colombia relations published by the Council on Foreign Relations (CFR).
Plan Lazo is widely written about as establishing paramilitaries. Note how the CFR reframes this in the following text:
In response to the persistence of armed guerrilla groups in the countryside, U.S. military advisors, led by General William P. Yarborough, work with the Colombian army to develop a comprehensive counterinsurgency strategy known as Plan Lazo (the Snare Plan). The plan centers on public works projects, civilian defense networks, and an aggressive military assault on “independent republics” formed by communist insurgents during La Violencia. Plan Lazo becomes the template for decades of counterinsurgency and civic action programs in Colombia.
(photo is of Yarborough)
Thursday, February 10, 2022
green new deal: nuevo pacto verde
Thanks to compa Nancy Piñeiro for the heads up on this. Looks great, though I'm annoyed that they use translation when they mean interpreting. I know Nancy disagrees, but I thinks it's important to distinguish these as two different skills! You can show that you know and care about language access by getting it right.
Sunday, January 30, 2022
frailejón: frailejón (mountain sunflower?!)
Monday, January 17, 2022
campesino: another option
I have blogged repeatedly about options for campesino. None of them are great wihch is why I tend to import it. It's a concept that just doesn't translate well since it includes not only family or small-scale farmers but also farmworkers, loggers, artisanal miners, and lots of other people that live in the campo. I liked the way this great article (that helped me see how we need to look both above and below the land to understand land issues in Colombia) went back and forth between using small-scale farmer and campesino throughout, though again, that leaves a lot of people out.
My compa Kath Nygard has lately been trying to convince me to use peasant. As I've blogged before, it's worth nothing that the Via Campesina uses International Peasant Movement as their official translation. I don't think I'm quite there yet, since the connotations in English seem still too closely tied to Monty Python type peasants (see video).
Saturday, December 11, 2021
cacerolazo: pot bang-out
Another cacerolazo tonight in downtown Bogota. These things start from a few distant clinks then blossom out of nowhere. It means there’s still high energy behind ongoing anti-government protests in Colombia and suggests high turnout at mass demonstrations called for tomorrow. pic.twitter.com/wlMJCxHcha
— Dylan Baddour (@DylanBaddour) May 5, 2021
Cacerolazo often gets imported into English, as it has been in the English wikipedia entry. I like this solution but my concern is that often people don't know the term and won't understand it at first. To build stronger movements it is worth translating it at least the first time it comes up.
Sometimes, as in the word reference forum, I've seen it rendered as pot banging. But it's not just any random pot banging! It's pot banging as a political action. My first thought was a pot bang-in - playing on the term sit-in. But that will sound to most listeners just like banging. It's also true that what is magical about this action is that is an action of dispersion, not of concentration. We generally do it in our homes by the window, not gathered together (though in Bogotá last spring sometimes people would gather on street corners to bang together). The term bang out is completely a play on words neologism made up by me, but I like it for conveying this idea of leaning out your window and banging your pot. I've definitely broken a pot from too much banging so don't use your best one, or set aside an old one for this activity!
Thursday, December 2, 2021
Otra Cosa: Something Else
This is the translation give by a group of this name that is a queer collective land project in Puerto Rico. They are working for food and land sovereignty in Borinken, including designing a solar composting toilet. They are asking for support for their work to share the design and the tools and support to help folks across the island build their own. Brilliant. I'm a huge fan of composting toilets when done right - but it really helps for folks to have support to make that happen.
Tuesday, November 23, 2021
extranjerización: foreignerization
I will note however that the German word ''Überfremdung'', widely used by anti-immigrant parties, is translated as over-foreignerization and one assumes they mean something entirely different by that. But let's not let them steal the word from us!
Thursday, November 11, 2021
Wednesday, November 3, 2021
How movements are staying (and becoming more) multilingual
Fantastic article here by Allison Corbett about movement T & I (translation and interpretation) - and going beyond T & I. I can't recommend it enough if you care about how we make our movements stronger by making our spaces more multilingual. Love the geneology given and the important nods to my compas Alice and Roberto here. The one correction I would make is that we also had a team of interps at the first US Social Forum in Atlanta, though certainly not as large as we would have liked.
Friday, September 24, 2021
harta: fed up!
Friday, August 13, 2021
diatopix
No, this is not a word, it's a tool.
"Diatopix es una herramienta que muestra, en la parte de la Web correspondiente a una lengua, la distribución geográfica del uso de palabras, términos, expresiones, etc. La herramienta usa el motor de búsqueda personalizado de Google y muestra por separado los resultados obtenidos en los principales países donde se usa dicha lengua (Argentina, Chile, Colombia, Cuba, España, México, Venezuela).
If you are going into Spanish it can be a way to see if you are using a term that will be more widely understood or not. I found it super surprising to see the results for the words parce and parcero, I have always thought of them as very Colombian slang but they have decent googlage for other countries too - and more for Spain than Colombia!
Thanks to Robin, who suggested diatopix in a comment on my post on the term whiteness.











