tag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post9211177294167542085..comments2024-01-06T16:31:44.671-08:00Comments on Spanish For Social Change: resguardoUnknownnoreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-10465472159014323232011-12-01T14:44:36.596-08:002011-12-01T14:44:36.596-08:00sorry for the delayed reply Jeremy - just fished t...sorry for the delayed reply Jeremy - just fished the comment out of the spam filter. I don't think resguardos are equivalent to ejidos - aren't all of ejidos worked land? or can it include, say, forests? and are ejidos always indigenous? I didn't think so.Sara Koopmanhttps://www.blogger.com/profile/02008784833045029962noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-63444572936639481562011-10-12T10:33:14.540-07:002011-10-12T10:33:14.540-07:00to clarify - many (most?) of the recently 'gra...to clarify - many (most?) of the recently 'granted' resguardos were first 'granted' by the Spanish crown but then taken away.Sara Koopmanhttps://www.blogger.com/profile/02008784833045029962noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-71639740465781613662011-10-11T17:34:18.480-07:002011-10-11T17:34:18.480-07:00Would it be fair to say this is much like the Mexi...Would it be fair to say this is much like the Mexican ejido? Out of curiosity I looked up "ejido" on proz.com and found a number of translations, including "communally held land" and "common land." But I think it's appropriate to make the "indigenous" explicit in the translation, as you have done.Jeremy O. Simerhttps://www.blogger.com/profile/10690547787983158581noreply@blogger.com