tag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post3654715245185599208..comments2024-01-06T16:31:44.671-08:00Comments on Spanish For Social Change: señaladoUnknownnoreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-73515074341067292932008-06-19T03:53:00.000-07:002008-06-19T03:53:00.000-07:00I usually just use "accused" or sometimes "named" ...I usually just use "accused" or sometimes "named" - it clearly loses some of the nuance but is less awkward than the other options.Dan Federhttps://www.blogger.com/profile/00526032375603984947noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-18296271344781075202008-05-30T09:58:00.000-07:002008-05-30T09:58:00.000-07:00ack! I had no idea of the British use. thank you!...ack! I had no idea of the British use. thank you!Sara Koopmanhttps://www.blogger.com/profile/02008784833045029962noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5006816913284501804.post-31326196376655093882008-05-30T09:09:00.000-07:002008-05-30T09:09:00.000-07:00Tricky... I always have real trouble with this and...Tricky... I always have real trouble with this and tend to translate it differently depending on context.<BR/><BR/>"pointed out" often works, sometimes "accused" can carry the important connotation of the falsity of the senalamiento.<BR/><BR/>I'd avoid "fingered" though unless your audience is exclusively North American English speakers or you could have Brits thinking you're talking about a sexual assualt!Anonymousnoreply@blogger.com